Sunday, March 24, 2013

New year adventures


Hi Everyone,

We are sorry for the delay in publishing this post, but you know, we were busy; elections: in Israel ;), work, buying a car, cooking and just in general, living. We had quite some adventures and some misadventures (or in Polish, nieprzygoda) but we’ll try to focus on the positive sides AKA, new-year vacation.
Two good friends, Mieke and Bjorn came to visit us. We picked them in Washington DC and the four of us went to the Appalachians (after a day and a half in Durham and some Pita bread w/ Humus), south to the Great Smoky Mountains area (link to our cabin in the mountains). During the day we were hiking (three days) and in the eves we had some Vodka, food, Alcohol and Vodka. This is also the only reasonable explanation for the fact that Asia and Mieke defeated us (Bjorn & Guy) six times in a raw in a game called Pictionary. During the first hour of the second day we met a dog (see link to Picasa); it was the cutest, most loving and obedient dog. He was a hunting dog with a GPS collar that got lost to his “owner” and he followed us in the snow for the whole day. Twice he decided to stay behind, alone in the forest but just when we thought he left, we so him running back to us. We took him in the car and fed him in one of the shops on the way and, unfortunately, called his owner and returned him back to his redneck hunter. We are saying unfortunately because when the hunters came the dog was terrified and it was clear that his life with them is not a pleasant one. We were really sad about this. Except for tis fiasco, it was the perfect vacation. The wooden huge house was amazing, the lady was making us cookies and muffins that were waiting when we arrived very late at night. She also made us food for the way back. She and her husband were both in their 60-70s and surprisingly, big supporters of Israel and the IDF. Till the next time...

Enjoy the pictures,
Asia and Guy

Monday, January 7, 2013

Christmas holidays

Hello everyone!
The start of our Christmas holidays was pretty hectic as we tried to prepare at least some of the traditional Polish dishes. For those of you who aren't Polish (to the Israeli readership, no worries, you all are) - according to the tradition there should be 12 dishes (12 disciples) but we managed to make "kapusta z grzybami" (cabbage with mushrooms), "barszcz" (red beet soup, AKA, Borscht), sernik (cheesecake) and we bought pierogi (Krepalach; that was an achievement considering the popularity of the Polish Deli store).

Czesc wszystkim!
Swieta rozpoczely sie dla nas w szalenstwie, poniewaz postanowilismy w krotkim czasie przygotowac kilka tradycyjnych polskich przysmakow. Dla nie-Polakow istotna informacja - na stole powinno sie znalezc 12 dan. My jednak zdolalismy przyrzadzic kapuste z grzybami, barszcz, sernik (tak, bardzo swiateczne danie) oraz kupic pierogi (bylo to nie lada wyczynem, majac na uwadze popularnosc jaka cieszyly sie polskie delikatesy)

Our Christmas tree was rather modest...
Nasze drzewko bylo raczej skromne..


Making barszcz ... very stressful!
Gotowanie barszczu bylo stresujace!


And required a lot of additional activities...Such as "filtration" :)
I wymagalo kilku dodatkowych zabiegow..takich jak "filtrowanie" :)



Our guests seemed very happy and surprised that Polish food is really full of flavor (okay, I overdid with the pepper)! The little one was occupied with more interesting things such as building animals and watching cartoons :).. He couldn't have cared less if the food was Jewish or Polish or even worse - Polish-Jewish. :D

Nasi goscie zdawali sie byc zadowolenia i pozytywnie zaskoczeni faktem, ze polski potrawy sa bardzo aromatyczne (okej, moze nieco przesadzilam z pieprzem w zupie)! Najmlodszy biesiadnik byl natomiast kompletnie zajety budowaniem zwierzakow z klockow i ogladaniem bajek. Wszystko mu bylo jedno, czy jedzenie bylo polski, zydowskie, czy (o zgrozo) polsko-zydowskie!


An important tradition of sharing presents will always be preserved in our house :)...

Tradycja upominkowa na pewno bedzie w naszym domu pielegnowana :)...




Till next time (stories about new year in the Smoky mountains with our Dutch friends)!!!

Do nastepnego razu (opowiesc o Nowym Roku w Gorach Mglistych (tlumaczenie Aski) w towarzystwie przyjaciol z Holandii)!

Pa!

A&G


Monday, November 5, 2012

Hello from NC



Shalom,

If you want to know who Joe Smith is and how come he is our most frequent visitor, although we have never seen him, you’ll have to read to the end.
It was very sad to leave The Netherlands after so many years, locking our house door for the last time and saying goodbye to all our friends.

Jesli chcecie wiedziec, kim jest Joe Smith i jak sie stalo, ze jest najczestszym gosciem w naszym domu (mimo, ze nie widzielismy go na oczy), musicie czytac do konca. 
Smutno bylo opuscic Holandie po tylu latach, ostatni raz zamknac drzwi na klucz i pozegnac sie z przyjaciolmi...


I don't want to leave
Nie chce wyjezdzac...


A few days before the flight, we had sent 13 boxes with some of our stuff. The following day, after the driver picked them up, we received a call from the company asking which port we want it to be delivered to… you can imagine the level of trust we had in this company at this moment. More about the journey of our boxes you can read below. We wisely (a bit of self-complementing) brought our bikes to the airport, dismantled them and put them in their boxes one day before the flight. The next day Carmie and Min joined us to the airport and helped a lot with moving around with our backpacks and huge bike trolleys. We took the flight to Washington, where a nice officer at the border control checked our papers and chitchatted with us about his daughter in college; then continued by a short flight to Raleigh, North Carolina [NC] capital. We managed to fit everything to a taxi of an Egyptian guy that took us to our new place, which you can see in the pictures.

Kilka dni przed wylotem wyslalismy 13 pudel z niektorymi rzeczami. Dzien pozniej, po tym jak pracownik firmy odebral owe pakunki, otrzymalismy telefon, w ktorym zapytano nas, do ktorego portu maja one zmierzac! Wyobrazcie sobie, jak to wplynelo na poziom zaufania, ktory pokladalismy w tej firmie.. Wiecej o podrozy naszych paczek przeczytacie wkrotce. Madrze (taki autokomplement), przywiezlismy nasze rowery na lontisko juz dzien przed wylotem. Rozebralismy je na kawaleczki, spakowalismy do ogromnych pudel i zostawilismy na noc. Nastepnego dnia Carmie i Min solaczyly do nas na lotnisku i pomogly w taszczeniu plecakow, walizek i wielkich kartonow z rowerami. Nasz lot do Waszyngtonu przebiegl cudownie, gdyz nadrobilismy straty i uderzylismy w poduchy (glownie Aska). W Waszyngtonie bardzo sympatyczny pan z kontroli granicznej szybciutko przejrzal nasze papiery i rozgadal sie bardziej na temat swojej corki, ktora studiuje w Raleigh (nieopodal Durham). Do Raleigh, stolicy Polnocnej Karoliny, dolecielismy malenkim samolotem. Udalo nam sie wszystko (nawet rowery!) zmiescic do taksowki Egipskiego kierowcy, ktory pospiesznie zawiozl nas do naszego nowego domu....(spojrzcie na zdjecia)


The wheel is still detached, just on arrival
Kolo wciaz samotnie..zaraz po przyjezdzie
Unpacking
Rozpakowywanie..


Assembling the bikes
Skladajac rowery..
הפוך גוטה, הפוך
Nie wiem, co to oznacza, wybaczcie..







Guy, here is your new home...
Guy, oto twoj nowy dom...
...and your new bed
...a tu bedziesz spac



First morning
Pierwszy poranek


We spent the next few night on our mats, but there is a wall-to-wall carpet on he floor, so it was very comfortable. The first morning we rented a truck and got some stuff from one of my lab colleagues that was just moving back to Spain. It was extremely hot, humid and unexpectedly hilly. In the next few days we were busy with all the bureaucracy, and trust us, with almost 200 types of US visa, there is some paperwork to do: visa office, human resource office, internet, health insurance, non-owner car insurance (yes, if you want to have a NC driving license you need a car insurance even if you don’t own a car). This is not all yet: repatriation insurance, that guaranties that if you drop dead, someone will pay for delivering your bones back to your home country… you can be deported if you don’t have such insurance! Slowly, we started to go to the labs, work, getting to know the people and find that both labs are very nice and our colleagues are the kind we’d be happy to spend the next few years with. In general, the people around are extremely kind and warm, always friendly, talkative and willing to help. Customer service here is the best we’ve encountered; people in the bank, grocery shops or wherever, will almost grab you by the hand to serve you as a customer. We had the best conversations with out banker (almost 2 hours of discussions about issues ranging from US presidency to women shoes; I was questioning the need for more than two pairs, Asia and Stephanie [AKA, our banker] had different order of magnitude) and some nice cashiers. As you understood, we brought our bikes from The Netherlands and we cycle to work and all around, except for biweekly car rental for shopping but we are planning to buy a car. You can see some of our surrounding in the pictures (and here is a link to our house).

Pierwsze noce przespalismy na materacach, ale poniewaz jak w kazdym typowym amerykanskim mieszkaniu mamy dywan (od sciany do sciany), bylo nawet calkiem miekko. Pierwszego dnia wynajelismy ciezarowke i kupilismy podstawowe meble (do dzis owa kolekcja jest bardzo skromna) od kolegi Guy'a z pracy, ktory wracal na stale do Hiszpanii (Pozwole tylko nadmienic, czego nie ma w angielskiej wersji tego tekstu, ze okolo 20% kupionych rzeczy musielismy wyrzucic na smietnik, gdyz zapach daleko odbiegal od naszych standardow...). Bylo niesamowicie goraco, parno i niespodziewanie pagorkowato. Pierwsze tygodnie zajelo nam zalatwianie wszystkich biurokratycznych spraw, a majac na wzgledzie, ze Stany posiadaj ponad 200 rodzajow wiz, bylo tego troche...biuro wizowe, HR, ubezpieczenia zdrowotne, internet, ubezpieczenie dla nie posiadajacych samochodu (tak, nawet jesli nie posiada sie samochodu, nalezy takie ubezpieczenie wyrobic). To nie wszystko, trzeba miec takze ubezpieczenie transportu zwlok - bez tego mozna zostac deportowanym,bo kto zaplaci za przewoz naszych kosci?
Powolutku, praca w laboratorium zaczela nabierac tempa. Nasi koledzy sa bardzo sympatyczni, co daje nam nadzieje na ciekawe przezycia w nadchodzacym czasie.. W rzeczy samej, wszyscy sa bardzo mili, uprzejmi, niezwykle gadatliwi i chetni do pomocy. Obsluga klienta nalezy do chyba najlepszych na swiecie - czy to w banku, czy w jakimkolwiek sklepie. Jedne z najlepszych wspomnien mamy wlasnie z banku, gdzie Stephanie (nasz  bankier plci zenskiej) wdala sie z nami w rozmaite dyskusje, nawet w kwestii obuwia i jego ilosci (razem z Aska mialy nieco inne spojrzenie na rzad wielkosci).
Rowery przywiezione z Holandii stanowia  nasz glowny srodek transportu, za wyjatkiem co dwutygodniowego wypozyczania samochodu, dzieki czemu mozemy zrobic zakupy. Okolice mozecie "podziwiac" na zdjeciach ..:) (a tu  link do naszego domu).




The pond at Taylor's pond, our neighborhood
Staw w naszym sasiedztwie
Safety above all
Bezpieczenstwo ponad wszystko

Our neighborhood
Nasz kompleks mieszkalny

Red handle down:
no letters to take and vice verse
Czerwona flaga w dol - nie ma nic dla listonosza

The way to work 1
Droga do pracy 1
The way to work 2
Droga do pracy 2

US is preparing for the elections
Stany w oczekiwaniu na wybory

Acquaintance w/ the local politics:
"no Asia, Ryan is not Romney's last name"
Aska myslala, ze Ryan to imie Romney'a hehe



Since we've arrived to the apartment, there is something not working - usually very small issues - almost every week; the person who repairs it always leaves a note that it was repaired (but usually he has to come back at least twice or trice till it is working properly). This guy is Joe Smith.




The good: People and weather
The bad: Form DS-2019, form I-94, SSN, section 212(e), SEVIS I-901 fee etc’.
The ugly: Health insurance, dental insurance, vision insurance, repatriation insurance, non-owner insurance etc’.

Odkad przyjechalismy, zawsze cos sie psuje - zwykle chodzi o pralke, zlewozmywak albo karaluchy (tak, w tym klimacie to norma). Osoba, ktora zajmuje sie naprawa zawsze zostawia krotka notke o odbytej reperacji (aby wkrotce wrocic i poprawic swoje niedociagniecia). Ow majster klepka to niejaki Joe Smith.

Dobre: ludzie i pogoda
Zle: Form DS-2019, form I-94, SSN, section 212(e), SEVIS I-901 fee itp.
Brzydkie: ubezpeiczenie zdrowotne, dentystyczne, zwlok i wszystkie inne tego typu.

Bye/Cześć,
Asia & Guy